تبليغاتX
اللغة العربية في إيران

اللغة العربية في إيران

آموزش زبان و ادبیات عربی در ایران

خودآموز مکالمه عربی و لهجه ی عراقی

مكالمه فارسی ، عربی فصيح ، لهجه عراقی همراه با صدها واژه كاربردی

 + سی دی صوتی کتاب

همراه شما در عراق: مکالمه فارسی، عربی فصیح، لهجه عراقی همراه با صدها واژه کاربردی

 

تأليف :

دکتر شاکر العامري - دكتر علي ضيغمي

 

خوانندگان محترم با مطالعه‌ی دقيق اين كتاب قادرخواهند

 بود‌، علاوه بر عربی فصيح، لهجه‌ی عراقی را نيز بياموزند .

 

 

با امکان ارسال کتاب وسی دی به آدرس شما در ظرف يک هفته ...

 

اين کتاب از دو بخش زيارتی و بازرگانی تشكيل شده و سعی مؤلفان

 

 بر آن بوده است كه پركاربردترين جملاتی كه مورد نياز کليه علاقه مندان

 

 به يادگيری مکالمه عربی و لهجه  عراقی ، زائران گرامی عتبات عاليات و

 

 بازرگانان محترمی كه قصد فعاليت اقتصادی در يكی از كشورهای عربی،

 

 

 به ويژه عراق،را دارند، آورده شود.

 

 

    مراکز پخش :

 

1-   ميدان انقلاب ، روبروی سينما بهمن، خ منيری جاويد (ارديبهشت )

 

 پلاک 227 انتشارات پردازش

 

2-   میدان انقلاب - بازارچه کتاب - بین کتاب فروشی آیلار و ققنوس - پخش کتاب دانش علم - تلفن: ۶۶۹۵۶۴۳۴

 

امکان ارسال کتاب به آدرس شما نيز وجود دارد:

 

۱- مبلغ ۲۵۰۰ تومان قيمت پشت جلد کتاب + ( قیمت سی دی صوتی ۲۰۰۰ تومان)  + هزينه پستي

 

( پست پیشتاز یک جلد = ۳۵۰۰تومان و برای بیشتر از ۵جلد کلا مبلغ ۶۰۰۰ تومان برای پست سفارشی ) را به شماره

 

حساب ۰۳۰۵۳۲۰۲۲۳۰۰۷ سيبا بانك ملي ايران ( يا شماره کارت : ۶۰۳۷۹۹۱۰۸۱۷۲۹۱۷۴  جهت کارت به کارت نمودن )واريز نموده و با شماره تلفن

۰۹۱۲۷۹۱۹۱۱۲ ( ضیغمی)

تماس گرفته و آدرس دقیق پستی خود به علاوه شماره ی فیش یا شماره ی پیگیری  را بفرمائید.

۲- کتاب - إن شاء الله - در کمتر از یک هفته به آدرس شما پست خواهد شد.

۳- در صورتی که درخواست شما بین ۱۰ تا ۲۰ جلد باشد از ۱۰٪ تخفیف برخوردار خواهید شد.

۴- در صورتی که درخواست شما بین ۲۰ تا ۵۰ جلد باشد از ۲۰٪ تخفیف برخوردار خواهید شد.

۵- در صورتی که درخواست شما بین ۵۰ تا ۱۰۰ جلد باشد از ۲۵٪ تخفیف برخوردار خواهید شد.

۶- در صورتی که درخواست شما بین ۱۰۰ تا ۵۰۰ جلد باشد از ۳۰٪ تخفیف برخوردار خواهید شد.

+ نوشته شده در  سه شنبه یکم بهمن 1387ساعت 18:27  توسط علی ضیغمی  | 

به روز رسانی وبلاگ (تحديث المدونة)

 للحصول على آخر الأخبار والنصوص المكتوبة من قبلي يرجى زيارة موقي الخاص على الرابط التالي:

www.zeighami.ir

 

برای مشاهده آخرین مطالب به آدرس بالا مراجعه کنید.

+ نوشته شده در  یکشنبه هفدهم اردیبهشت 1391ساعت 12:54  توسط علی ضیغمی  | 

الوجیز فی تاریخ الادب العربی

                                             الوجیز فی تاریخ الادب العربی

قیمت پشت جلد: 

28000 ریال
 
مشخصات کتاب
  • تعداد صفحه: 250
  • نشر: جهاد دانشگاهی، واحد تهران
  • شابک: 978-964-2729-05-0
  • قطع کتاب: وزیری
  • وزن: 600 گرم

امكان ارسال كتاب به آدرس شما وجود دارد

۱- مبلغ ۲۸۰۰تومان قيمت پشت جلد کتاب + هزينه پستي

 

 پیشتاز برای یک جلد= ۲۵۰۰تومان و برای بیشتر از ۵جلد کلا مبلغ ۶۰۰۰ تومان برای پست سفارشی )را به شماره

 

حساب ۰۳۰۵۳۲۰۲۲۳۰۰۷ سيبا بانك ملي ايران ( یا شماره کارت : ۶۰۳۷۹۹۱۰۸۱۷۲۹۱۷۴  جهت کارت به کارت نمودن ) به نام علی ضیغمی

واريز نموده و با شماره تلفن

۰۹۱۲۷۹۱۹۱۱۲ ( ضیغمی)

تماس گرفته و آدرس دقیق پستی خود به علاوه شماره ی فیش یا شماره ی پیگیری را بفرمائید.

۲- کتاب - إن شاء الله - در کمتر از یک هفته به آدرس شما پست خواهد شد.

۳- در صورتی که درخواست شما بین ۱۰ تا ۲۰ جلد باشد از ۱۰٪ تخفیف برخوردار خواهید شد

+ نوشته شده در  جمعه بیست و یکم آبان 1389ساعت 17:22  توسط علی ضیغمی  | 

موقع رحماء الإسلامي التابع لاتحاد طلاب العالم الإسلامي

موقع رحماء  الإسلامي استلهم من الآية الكريمة  

﴿ مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاء عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاء بَيْنَهُمْ

و نتمنى أن نكون أشداء على أعداء الأمة الإسلامية و رحماء بيننا.

موقع رحماء موقع إسلامي وحدويّ يهتمّ بالقضايا الإسلامية و فيه أخبار و مقالات و كتب و تقارير و... عن العالم الإسلامي بثلاث لغات هي العربية و الفارسية و الإنجليزية

هذا الموقع تابع للأمانة العامة لاتحاد طلاب العالم الإسلامي .

يرجی التعريف بهذا الموقع لأبناء الأمة الإسلامية للتواصل بينهم و للحيلولة دون خطط الأعداء الرامية إلی بثّ الفرقة علی أساس قاعدتهم الشهيرة فرّق تسد

عنوان هذا الموقع علی شبكة الإنترنت هو:

القسم العربي: www.rohama.org/ar

القسم الفارسي: www.rohama.org/fa

القسم الإنجليزي: www.rohama.org/en

 

لتسلم آخر الأنباء عن العالم الإسلامي يوميا عبر نظام RSS يمكنكم الضغط علی العنوان التالي:

www.rohama.org/ar/pages/rss.php

 

و من ثم على

Subscribe to this feed

تجدون الأخبار في

favorites

feeds

على كمبيوتركم

كما يمكنكم العضوية في المجلة الإلكترونية عبر هذا الرابط:

www.rohama.org/ar/pages/newsletter

حتی يصل آخرالأخبار و التقارير و المقابلات لموقع رحماء إلی بريدكم الإلكتروني.

 

وأرجوكم إرسال هذه الرسالة إلی الأصدقاء للتعرف على هذا الموقع الإسلامي

 

والله خير موفق و عليه التكلان

+ نوشته شده در  یکشنبه دهم آبان 1388ساعت 8:59  توسط علی ضیغمی  | 

حوار مع حاكم عربي حول أوضاع غزة

 

حول العدوان الاسرائيلي على غزة وردود الفعل العربية وإنعقاد ثلاث قمم عربية لمناقشة الموضوع على الرغم من أن غزة تحترق بنار الغزاة الذين لم يرحموا بشراً ولا حجراً فقد أجرت إذاعة صوت الخيال مقابلة مع فخامة أحد الحكام العرب لإستطلاع رأيه حول الموضوع.

الصحفي: فخامة الحاكم شكراً على هذا اللقاء.
الحاكم: أهلاً وسهلا ولكن لماذا أنت حافي القدمين؟ أين حذاءك؟
 
الصحفي: والله الحرس عند الباب أجبروني على خلعه وقالو لي من الآن فصاعدا كل الصحفيين ملزمين بخلع الأحذية !!.
الحاكم ( ضاحكاً ): لا بأس الاحتياط واجب كما تعلم والعاقل من إتعظ بتجربة غيره.

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  سه شنبه یکم بهمن 1387ساعت 0:36  توسط علی ضیغمی  | 

نموذج من کتاب همراه شما در عراق

موضوع :  گمرک   ـ الجمارك

 

فارسی

عربی فصيح

لهجه عراقی

گذر نامه ات ، لطفاً

جَوازَ سَفَرِكَ رَجَاءً  !

جوازَك ، رجاءً  ! 

وسايلتان کجاست ؟

أيْنَ أمْتِعَتُكَ ؟

وَينْ غَراضَك ؟ 

مليّتِ شما چيست ؟

ما هِيَ جِنْسِيَّتُكَ ؟

شِنُو جِنسِيتَك ؟

آيا گواهیِ واکسناسيون داری ؟

هَلْ مَعَكَ شَهادَةُ تَطْعيمٍ؟

عِنْد َكْ بِطاقَةْ تَطْعيم ؟

آيا رواديد داريد ؟

هَلْ لَدَيْكَ تَأشِيرَةٌ ؟

عِنْدَكْ فِيزَه ؟

آيا همراهت چيزی برای اظهار نامه کردن داری ؟

هَلْ مَعَكَ شَيْءٌ لِلتَّصْرِيحِ بِه ؟

أکُو شِي ما ذِکَرْتَه ؟

آيا اين چمدانِ شماست؟

هَلْ هذه حَقِيبَتُكَ ؟

هذِي جَنِطْتَك ؟

لطفاً اين چمدان را باز کنيد .

اِفْتَحْ هذه الْحَقِيبَةَ رَجَاءً.

إفْتَحْ هايِ الجَنْطَه .

به رویِ چشم قربان.

عَلَی عَينِي يا سَيِّدِي.

صارْ ، إبْعَيني.

آيا بايد اين را اظهار نامه کنم ؟

هَلْ يَجِبُ التَّصْرِيحُ بِهذا؟

هذَا هَمْ کُونْ أذِکْرَه ؟

چه مقدار بايد عوارضِ گمرکی بپردازم ؟

کَمْ يَجِبُ عَلَيَّ أنْ أدْفَعَ کَرَسْمٍ جُمْرُکِيٍّ ؟

إشْگَدْ لازِمِ ادْفَعْ گِمْرِگ؟

فارسی

عربی فصيح

لهجه عراقی

آيا کالایِ ممنوعه همراه داريد ؟

هَلْ مَعَكَ شَيْءٌ مَمْنُوعٌ؟

عِنْدَكْ شِي مَمْنُوع ؟

آيا می خواهيد اسباب و اثاثيه ام را کنترل کنيد ؟

هَلْ تُرِيدُ أنْ تَفْحَصَ أمْتِعَتِي ؟

إتْرِيدِ اتْفَتِّشْ غَراضي ؟

آيا بازرسیِ چمدان هايم تمام شد ؟

هَلْ تَمَّ تَفْتِيشُ حَقائِبِي ؟

أگِلَّكْ ، ما خَلَّصْ َتفْتيشِ غْراضي؟

من می خواهم دو هفته اينجا بمانم .

أرِيدُ أنْ أبْقَی هُنا لِمُدَّةِ أُسْبُوعَيْنِ .

أريدَ ابْقَی اهْنَا أُسْبوعَيـن .

کالایِ گمرکی همراه ندارم .

لَيْسَ مَعِي شَيْءٌ لِأُصَرِّحَ بِه .

ما عندي شِي يِتْگَمْرَگ .

اين يک هديه است .

هذه کَهَدِيَّةٍ / هذه هَدِيَّةٌ.

   هايْ هَدِيَّه .

+ نوشته شده در  چهارشنبه شانزدهم مرداد 1387ساعت 23:1  توسط علی ضیغمی  | 

قابل توجه داوطلبان کنکور کارشناسی ارشد

منتشر شد ...

۱۰۰ + ۱۰۰۰

تست طبقه بندی شده

صرف و نحو عربی

( ۱۰۰۰ تست تأليفي + تست هاي ۴ سال اخير كنكور )

با پاسخ هاي كاملا تشريحي

مبادي العربية + جامع الدروس العربية

 

تأليف : علي ضيغمي - حبيب كشاورز

 

قابل استفاده دانشجويان رشته هاي

زبان و ادبيات عربي ؛ ادبيات فارسي ؛

 الهيات ( كليه گرايش ها ) ؛ تاريخ ؛حقوق

و كليه علاقه مندان به زبان و ادبيات عربي

مراكز پخش :

تهران - خيابان انقلاب اسلامي - خيابان حافظ - پل كالج - نبش كوچه بامشاد پلاك ۵۲۵  - پخش پكتا - تلفن : ۵ - ۸۸۹۴۰۳۰۳ 

مشهد : انتشارات فقهي ( تلفن : ۰۹۱۵۱۱۱۷۳۹۰)

+ نوشته شده در  چهارشنبه دوم مرداد 1387ساعت 12:17  توسط علی ضیغمی  | 

1100 تست طبقه بندی شده صرف و نحو عربی

به زودی منتشر می شود ...

۱۰۰ + ۱۰۰۰ تست طبقه بندی شده صرف و نحو عربی

بر اساس کتاب های مبادئ العربیه و جامع الدروس العربیه

قابل استفاده کلیه دانشجویان رشته های زبان و ادبیات عربی -

زبان و ادبیات فارسی - تاریخ - حقوق - الهیات کلیه ی گرایش ها

در تمامی سطوح کارشناسی - کارشناسی ارشد و دکتری

 

تالیف : علی ضیغمی - حبیب کشاورز

ناشر : انتشارات فقهی

و ...

+ نوشته شده در  چهارشنبه هجدهم اردیبهشت 1387ساعت 16:47  توسط علی ضیغمی  | 

قابل توجه زائرین گرامی عتبات عالیات

      زبان عربى همواره يكی از زبان هايى بوده است كه ايرانيان در پيِ آموختن آن بوده اند و حتى در طول تاريخ ديده می شود كه در دوره اى زبان رسمى كشور بوده است و  برخى از دانشمندان ايرانى نظير ابن سينا و ابوريحان بيرونى تعدادى از كتاب هاى خود را به زبان عربى تأليف كرده اند .

    توجّه ايرانيان به زبان عربي بيشتر از آن جهت بوده است كه آن را زبان قرآن يا به عبارتى ديگر زبان مشترك اسلامى مى دانند.  و اين توجّه و ميل به آموختن زبان عربی در دوره ى معاصر نيز همچنان در ميان مردم به قوّت خود باقی مانده است ، و آموزش آن  به شكل گسترده از دوره راهنمايى در مدارس شروع شده و تا سطح عالى آن در دانشگاه هاى كشور ادامه مى يابد و كتاب هاى عربی بسيارى در كشور نوشته و منتشر مى شود.

هر زبانى معمولاً دو شكل فصيح و عاميانه دارد و شكل عاميانه يك زبان ، شكل مخفّف شده آن زبان مى باشد كه با كمى تغييرات بوجود آمده است ؛ و زبان عربى نيز از اين قاعده مستثنى نمى باشد و از آنجا كه مردم درون يك كشور معمولاً با همديگر به زبان محلّى و عاميانه خود سخن مى گويند ؛ شخصى كه حتى عربى فصيح را آموخته است هنگامى كه به يك كشور عربى سفر مى كند در بسيارى از مواقع دچار سردرگمى مى شود و ممكن است در برقرارى ارتباط با مردم آن كشور دچار مشكل شود ؛ به خصوص اگر مخاطبان وى افرادى باشند كه سواد زيادى نداشته باشند.

   در ميان كشورهاى عربى ، كشور عراق به دلايل مختلف فرهنگى و جغرافيايى مانند: در برگرفتن عتبات عاليات ، هم مذهب بودن اكثريت مردم آن كشور با مردم ايران، داشتن مرز طولانی با كشور ايران و ... همواره در ميان ايرانيان از جايگاه ويژه اى برخوردار بوده است و مردم دو كشور در طول تاريخ با همديگر تعاملات بسيار زيادى داشته اند و به كشور همديگر سفر كرده اند ؛ ولى از آنجا كه زبان دو كشور با يك ديگر تفاوت دارد ، مشكل برقرارى ارتباط يكى از بزرگترين مشكلات مردم عادى بوده است. و از طرفى ديگر لهجه ى عراقى با زبان عربى فصيح كمى تفاوت دارد به گونه اى كه حتى اگر شخصى تا حدى عربى فصيح را نيز بداند ممكن است در رساندن مقصود خود به مخاطبانش و فهميدن سخنان آنان با مشكل مواجه شود.

بنابراين تمامى اين مسائل ما را برآن داشت كه كتابى در زمينه ى مكالمه ى عربى و به خصوص لهجه ى عراقى تأليف كنيم تا اندازه اى _ هرچند ناچيز _  اين مشكل راحل كرده باشيم و خدمتى به زائران ائمّه اطهار (عليهم السلام) و مردم دو كشور دوست و برادركرده باشيم.

كتاب پيش رو از سه بخش تشكيل شده است: 1- بخش زيارتى: كه اين بخش از 35 موضوع تشكيل شده است و تلاش نموده ايم اين موضوعات در زمينه هايی باشد كه يك زائر از زمان ورود به كشور ديگر تا هنگام برگشتن به كشور خود با آنها درگير است. 2- بخش تجارتی و بازرگانی: كه اين بخش از 14 موضوع تشكيل شده است و سعى شده است اين موضوعات نيز در زمينه هايى باشد كه بازرگانان گرامى و بخش اقتصادى دو كشور در آن فعاليت مى كنند. 3- كلمات كاربردی: كه خود از دو بخشِ « فرهنگ كلمات موضوعی » و « فرهنگ الفبايی » تشكيل شده است.

 « ولَه الحمدُ أوّلاً وآخِراً علی ما أنعمَ به علينا مِن التوفيقِ في جَمْعِ هذا الرطبِ واليابسِ وإخراجِه، فإنْ أحْسَنَّا فَهُوَ فَضْلُ الله مِنْ حَيثُ لم نَحْتَسِبْ وإنْ أسَأْنا فَهُوَ مِنْ أنفُسِنا، عالمينَ أنّه ليسَ أوّلَ خطأٍ وَقَعَ فيه الإنسانُ، لأنَّ الکمالَ لَهُ وَحْدَه. »         

                                                    دكتر شاكر عامرى  

                                                   علی ضيغمی

+ نوشته شده در  دوشنبه بیستم اسفند 1386ساعت 11:11  توسط علی ضیغمی  | 

نمونه ای از کتاب همراه شما در عراق برای زائران کربلای معلی و تاجران محترم

موضوع :  اصطلاحات  ـ  المصطلحات

فارسى

عربى فصيح

لهجه عراقى

روبه راهی؟ / دماغت چاق است؟

هلْ أنتَ على ما يُرامُ؟

زَينْ؟

روبه راه نيستم ؛ اوضاع بر وِفقِ مراد نيست

لَستُ على ما يُرامُ.

مُو زَينْ! لا واللهْ مو كِلَّشْ!

صبح بخير  (ج)   عاقبت بخير

صباحُ الخَيرِ          صباحُ النورِ

صباحِ الخَيـر             صباحِ النورْ

شب بخير (ج)  شب بخير ( در طول شب)

مساءُ الخَيرِ            مساءُ النورِ

مساءِ الخَيـر        مساءِ النورْ

شب بخير (ج)  شب بخير (هنگام خوابيدن)

تُصبِحُ على خيرٍ /           وأنتَِ من أهلِهِ

تِصبَحْ عَلَه خَيـرْ          وِنْتَه من أهلَهْ

نوشِ جان .

هَنيئاً مَريئاً.

هَنيئاً / بالعافْيَه / عَوافي

آفرين ؛ بارك الله.

بارَكَ اللهُ فيكَ ؛ أحسنْتَ

بارَكَ اللهْ بِيكْ ؛ أحسَنْتْ

بسيار خوب ؛ عالی است.

حَسَناً ؛ طَيِّبٌ ؛ جَيِّدٌ

زَينْ ؛ كِلِّشْ زَينْ / جَيِّدْ

بفرماييد.

تَفَضَّلْ !

إتْفَضَّلْ !

به رویِ چشم .

على عَيني ؛ على الرَّأْسِ والعينِ

عَلَه عَيني ؛ عَلَه راسِي وْ عيني

خسته نباشيد   (ج)    سلامت باشيد

ساعَدَكَ الله (ج)          سَلَّمَكَ اللهُ

اللهِ يْساعْدَكْ   (ج)   اللهِ يْساعْدَكْ

بسيار متشکرم.

شُكراً جَزيلاً.

شُكراً جَزيلاً ؛ مَمْنونْ.

فارسى

عربى فصيح

لهجه عراقى

تشکّر لازم نيست ؛ وظيفه ام است

لا شُكرَ على واجبٍ.

إلْعَفُو ؛ واجِبْ / بِالخِدْمَه / حَلَّتِ البَرَكَه / أهْلاً وَسَهْلاً

مبارک است ؛ مبارک باشد

مَبروكٌ ، مَبروكٌ.

مَبروكْ / عَلْخَيـرْ / عَلْبَرَكَه

سالِ نو مبارک.

كُلَّ عامٍ وأنتُم بخيرٍ.

كُلْ عامْ وِنْتُو بْخَيـرْ.

اشکالی ندارد.

لا بَأْسَ.

مَيْخالِفْ / ماكو مُشْكِلَه.

ببخشيد .

عَفْواً

عَفْواً / إلعَفُو

هر طوری دوست داری / هر جوری می خواهی.

كما تُحِبُّ ؛ كما تشاءُ

مِثِلْ ما تْريدْ / مِثِلْ ماتْحِبّ

خوش آمديد .

أهلاً وسهلاً

أهلاً وسهلاً

در خدمتتان هستم .

أنا في خدمتِكم

آنَا ابْخِدْمَتْكُم / إبْخِدْمَتْكم

موفّق باشيد .

وَفَّقَكَ اللهُ

الله ايْوَْفقَك / موَفَّقِينْ

متشکرم  ج    خواهش می کنم .

شُكراً              عفواً

شكراً             إلعَفو

چشمم روشن شد .

قَرَّتْ عيني

قَرَّتِ العِيون / گَرَّتْ عيني

برايت آرزویِ موفقيت می کنم .

أرجو لكَ التوفيقَ

أتْمنّالَكِ التوفيق

برايت آرزویِ تندرستی و سلامتی می کنم.

أتمنّى لكَ الصِّحَّةَ والسَّلامةَ

أتْمَنّالكِ الصِحَّه وِالسلامَه

فارسى

عربى فصيح

لهجه عراقى

به عنوانِ مثال .

على سبيلِ المثالِ

مثلاً / على سبيلِ المثال

به ياریِ خدا / اگر خدا بخواهد .

بعَوْنِ اللهِ تعالى ؛ إنْ شاءَ اللهُ تعالى

إنْ شاالله / بعونِ الله تعالى

به اميد ديدار .

الى اللقاءِ

مَعَ السلامه / ألله اوْياك

خدا نگهدار .

في أمانِ اللهِ

في أمانِ الله

به سلامت .

معَ السَّلامةِ

مع السلامه

عمرت دراز باد / خداوند نگهدارِ تو باد 

طالَ عمرُكَ / حَفظَكَ الله

طالْ عمرك / الله ايْحِفْظك

خدایِ نکرده / زبانم لال.

لا سَمحَ الله

لا سَمحَ الله / الله لا يْگولهه

جایِ نگرانی نيست .

لا داعيَ لِلقَلق

ماكو داعي للقلق

  دستت درد نكند

عاشت يداك / سَلِمَتْ يداك

عاشتْ ايدَك / تِسلَم ايدك

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و هشتم بهمن 1386ساعت 11:40  توسط علی ضیغمی  | 

نکاتی پیرامون لهجه ی عراقی

1. آخر تمام کلمات بلا استثناء ساکن است، مگر در التقای ساکنين يا موارد نادری که متحرک می باشد .

2. حروف مضارعه (ن، ي، ت) ، بجز (أ) ، همگی مکسور می باشند. مانند تِکتب و تِجيء و تِحچي و يِروح و نِروح ....


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  سه شنبه دوم بهمن 1386ساعت 14:57  توسط علی ضیغمی  | 

خلاصه مطالب و تست های طبقه بندی شده کنکور کارشناسی ارشد

الوجيز في تاريخ الأدب العربي

 

"الوجيز في تاريخ الادب العربي" به بازار آمد

تأليف : دکتر أبوالفضل رضائي و علي ضيغمي

انتشارات جهاد دانشگاهي واحد تهران ، ۱۳۸۶

 

اين کتاب چكیده ای است مختصر و مفید از مهمترین مباحث تاریخ ادبیات عرب كه از دو بخش تشكیل شده است: اول، بخش چكیده هاكه بر اساس دوره های مختلف تاریخ ادبیات عرب نگاشته شده است

 و دوم بخش تست ها، كه در این بخش 13 آزمون طبقه بندی شده

بر اساس سوالات آزمون كارشناسی ارشد طراحی گردیده است.

این كتاب قابل استفاده برای داوطلبان آزمون كارشناسی ارشد

 رشته زبان و ادبیات عرب و كلیه علاقمندان به مباحث تاریخ و ادبیات می باشد.

مرکز پخش :

خيابان دکتر مفتح - دانشکده الهيات و معارف اسلامی دانشگاه تهران - ساختمان قديم - دفتر جهاد دانشگاهي تلفن: ۸۸۷۴۹۰۳۰ - ۸۸۵۳۰۴۰۶


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و چهارم دی 1386ساعت 16:12  توسط علی ضیغمی  |